메뉴 닫기
Journal Lab by Lexcode

연구자들이 세상의 모든 지식과 진리에 대해서 연구할 때,
렉스코드 저널 랩은 오직 그들의 연구 논문만을 연구합니다.

렉스코드 저널랩을 서비스하는 ㈜렉스코드는 2002년에 설립되어 국내 최대의 번역 및 통역 서비스 기업으로 성장한 기업입니다. 50여명의 정규직원과 300여명의 전문 번역사와 감수자들은 지금도 연간 1만여건의 프로젝트를 수행하고 있습니다.
이들이 논문 편집 필요성에 주목한 건 2014년부터였습니다. 많은 논문들이 내용이나 번역과 무관하게 해당 저널의 요구사항이나 포맷 기준에 맞추지 못하여 반려되는 것에 착안하여 각 저널에 맞춘 스타일을 전문적으로 에디팅하는 English Style Editing by Lexcode, 약어로 ESEL이라는 서비스를 론칭하였죠. 에디팅에 관한 한 누구보다 풍부한 경험과 지식을 축적해 온 에디터들에게 스타일 에디팅은 그리 어려운 작업이 아니었습니다. 그 결과 많은 연구소와 학계로부터 호응을 얻었죠.
하지만 우리는 만족스럽지 않았습니다. 여전히 많은 논문들이 반려되고 있었고, 많은 연구자들은 논문에 대한 보다 심층적인 에디팅에서부터 저널추천과 사전 피어리뷰 등 광범위한 분야에서 도움을 필요로 하고 있었습니다. 우리가 할 수 있는 일이 있을 것 같았습니다. 그래서 우리는 그간 수행한 논문들과 국내외 관련 서비스들을 철저하게 분석하기 시작했습니다. 저널이 요구하는 핵심사항은 무엇인지, 저자들은 주로 어떤 부분에서 오류를 범하고 또 어떤 중요한 부분을 누락시키는지, 타사 서비스는 어떤 장단점을 갖고 있는지, 궁극적으로 어떻게 해야 논문이 목표로 하는 저널에 게재될 가능성을 극대화 할 수 있는지를 연구하기 시작했습니다. 이들은 1년동안 매주 만나서 한주간의 연구를 공유하고 그 다음 할 일을 정했습니다.
렉스코드 저널 랩은 이렇게 시작되었으며 팀의 이름 그대로 서비스의 명칭이 되었습니다. 시작은 비록 늦었지만, 렉스코드 저널 랩은 이것을 단점으로 이해하지 않습니다. 한 분야에서 독보적으로 성장해온 렉스코드가 쌓아온 저력과 공신력을 기본 DNA로 하여, 선발주자들의 기존서비스를 검토함으로써 누구보다 우수한 서비스를 제공할 수 있는 기회로 이해하고 있습니다.

Lexcode Journal Lab㈜렉스코드가 논문 서비스의 필요성에 주목한건 2014년부터였습니다. 많은 논문들이 내용이나 번역과 무관하게 해당 저널의 요구사항이나 포맷 기준에 맞추지 못하여 반려되는 것에 착안하여, 각 저널에 맞춘 스타일을 전문적으로 에디팅하는 English Style Editing by Lexcode, 약어로 ESEL이라는 서비스를 론칭했습니다.
하지만 우리는 그것에 만족하지 않고, 그 동안 직접 수행한 논문들과 국내외 관련 서비스들을 철저하게 분석하기 시작했습니다. 우리는 1년 동안 매주 만나면서 한 주간의 연구를 공유하고 그 다음 할 일을 정했습니다. 렉스코드 저널 랩은 이렇게 시작되었으며 팀 이름 그대로 서비스 명칭이 되었습니다. 한 분야에서 독보적으로 성장해온 렉스코드가 쌓아온 저력과 공신력을 기본 DNA로, 저널랩은 누구보다 우수한 논문 서비스를 제공할 것을 확신합니다.

EDITOR’S NOTE

그 동안 저희 렉스코드를 믿고 여러분의 귀중한 논문 작성에 도움을 드릴 기회를 주셔서 감사합니다. 여러분의 논문을 성공적으로 게재하도록 도와드리고, 더 체계적이고 전문적인 논문 서비스를 제공하기 위해 그 동안 저희는 고객 여러분의 연구를 연구해왔습니다. 그리고 마침내 Journal Lab을 세상에 내놓습니다.

많은 사람들의 교정이나 투고에 대해 이야기하지만, 여러분도 잘 아시는 것처럼 핵심은 게재입니다. 저희는 여러분의 우수한 연구성과와 저희의 논문 서비스 실력을 믿기 때문에, 감히 SCI급 저널 논문 게재를 약속드립니다. 여러분은 연구에만 매진하시고, 나머지는 모두 저널랩이 책임지겠습니다. 저희는 엑스퍼트 리뷰 시스템을 활용해 여러분의 논문을 SCI급으로 높여드리고, 저널추천 서비스를 이용해 여러분의 목적에 최적화된 저널을 선택하도록 돕고, 스칼라 에디팅으로 통해 특정 저널의 목표와 기준에 따라 논문의 형식과 내용과 스타일을 수정하고 제안하여 그 저널에 논문이 성공적으로 게재될 수 있도록 해드립니다. 물론, 필요한 경우에는 렉스코드의 번역 서비스를 받으셔도 됩니다.

연구자 여러분의 땀방울 하나하나가 결실을 맺는 그날까지, 렉스코드 저널랩은 항상 여러분 곁을 지키는 든든한 파트너가 되겠습니다.

– 류동완 , Editor in Chief

 

주요 학력
박사 수료 – Educational Theory & Practice, State University of New York
석사 후 – Multilingual / Multicultural Education, New York University
석사 – English Linguistics, Hankuk University of Foreign Studies

주요 논문
Ryu, D. (2018). Two faces of today’s learners : Multiple Identity Formation. Journal of Educational Computing Research,56(5)
Ryu, D. (2013). Language learning from gaming culture. ReCALL 25(2),286-301
Ryu, D. (2011). Non-native speakers’ multiliteracies learning in beyond-game culture. Journal of online learning and teaching, 7(2), 231-243
Meskill, C., Guam, S., & Ryu, D. (2012). Language learning in cyberspace. In Yan, Z. (ed.), Encyclopedia of online behaviors (p.1136-1144). Hershey, PA: IGI
CONTACT US
Lexcode Journal Lab
6th and 7th Floors, Daesung Building, 1602-7 Seocho-dong, Seocho-gu, Seoul South Korea 137-953
류동완 (Dongwan Ryu)
Editor in Chief
+82-70-7994-4125
dwryu@lexcode.com
이신화 (Shinhwa Lee)
Project Manager
+82-2-521-6695
shlee@lexcode.com

환불 정책

A. 번역의 명백한 오류로 인하여 고객사에게 심각한 손해를 초래한 경우, 해당 문건의 번역료 100% 를 환불해드립니다. 다만, 아래 사항은 예외입니다. 1. 감수자마다 다른 의역/ 용어선택, 스타일에 대한 수정 2. 전문용어의 경우, 고객사로부터 정확한 용어집을 전달 받지 못한 경우 3. 원본과 번역본 대조시, 의미상 차이가 없는 경우 B. 고객과의 약속된 납품 일정이 차질이 빚어지는 경우, 납품 초과일 또는 유지보수 수정시까지 지체되는 납기지체 배상금을 납부합니다. 단, 고객의 귀책사유로 인한 경우 및 사전승인을 득한 경우에는 납기지체 배상금 전부 또는 일부를 면제 할 수 있습니다. (납기 지체배상금: 계약금액 X 지체일수 X 1/1000) ◈ 저널랩의 환불정책에 대한 자세한 사항은 요청 시, 별도 제공합니다.